YE CHANG NEWS
当前位置:威海KTV招聘网 > 威海热点资讯 > 威海励志/美文 >  使我介然有知假使我稍微有点知识介细微按此句大意可通但“介”字

使我介然有知假使我稍微有点知识介细微按此句大意可通但“介”字

2022-08-03 23:54:22 发布 浏览 371 次

使我介然有知:假使我稍微有点知识。介,细微。按,此句大意可通,但“介”字费解,且有异文,各家注解歧说甚多。河上公释“介”为大,唐玄宗解释为耿介,陆希声、成玄英、焦竑等解释为细微;近人奚侗解释为分别,马叙伦解释为“哲”之借字,高亨解释为黠慧之黠。解释为细微,于字义有所据,于句义亦可通,今人多从之。劳健释为“坚确貌”,引《荀子·修身》“善在身,介然必以自好也”语及杨注“介然,坚固貌”为据,其说于义可取,可备一说。此句传世本虽无异文,然帛书甲本作“使我有知”(乙本作“使我介有知”与传世本相近而少一“然”字;北大汉简本同于乙本)。高明云:“世传本皆作‘使我介然有知’,‘介’字下有‘然’字。旧注皆据此诠释,议论纷纭。河上公注:‘介,大也。老子疾时王不行大道,故设此言,使我介然有于政事,我则行大道躬无为之化。’马叙伦谓‘介’字借为‘哲’,引《说文》曰:‘哲,知也。’高亨云:‘“介”读为“黠”,《广雅·释诂》:“黠,慧也。”’均未达本义。马王堆汉墓帛书整理小组云:‘“”即“挈”之异体,各本皆作“介”。严遵《老子指归》释此句云:“负达抱通,提聪挈明。”注引经文作“挈然有知”,而经的正文已改作“介”。’郑良树也云:‘案严本、河上本及其他诸本“介然”同,《指归》云:是以玄圣处士负达抱通,提聪挈明。谷神子注云:“挈然有知行于大道者。”是严本、河上本及其他诸本“挈然”不作“介然”,明矣。今严本作“介然”,浅人之所改也。’《说文·手部》:‘挈,悬持也。’引申为持握或掌握。‘使我挈有知’,谓假使我掌握了知识。‘挈’、‘介’古同为见纽月部字,读音相同,今本‘介’乃‘挈’之借字,此当从甲本。”(《帛书老子校注》)高明引帛书整理小组所说,以“”为“挈”之异体,又据严遵所说及谷神子注定其本字为“挈”。然依高明所说,“挈”义为“持握或掌握”,则“挈有知”不可又作“挈然有知”,其说实与所引的证据有矛盾。又,帛书甲本“”字、乙本“介”字,高明皆读为“挈”字。“介”读为“挈”,本不足据,高明往往为了自圆其说,而不惜牵合作解;“”读为“挈”,实际上也证据不足,只有严遵之说可引以为据,而严氏解说老子,多不足信,况所引注文作“挈然”又与字义不合。高说引帛书整理小组所说,以“”为“挈”之异体,亦不足信。“”本有字,义为束缚,《广雅·释诂》:“,束也”,未见为“挈”之异体。“”字当作何解,尚难有定说,姑且存疑。

施:斜,此指斜路。王弼注云:“言若使我可介然有知,行大道于天下,唯施为是畏也。”河上注及王弼注皆以“施”为“施为”,其说未是,为后人所不取。王注解释“行于大道”为“行大道于天下”,更是脱离了原文。王念孙云:“‘施’读为迤。迤,邪也。言行于大道之中,唯惧其入于邪道也。下文云:‘大道甚夷,而民好径。’河上公注:‘径,邪不正也。’是其证矣。《说文》:‘迤,邪行也。’引《禹贡》:‘东迤北会于汇。’《孟子·离娄篇》:‘施从良人之所之。’赵注曰:‘施者,邪施而行,丁公著音迤。’《淮南·齐俗篇》:‘去非者非批邪施也。’高注曰:‘施,微曲也。’《要略篇》:‘接径直施。’高注曰:‘施,邪也。’是‘施’与‘迤’通。”(《读书杂志·老子杂志》)钱大昕云:“‘施’古音斜字。《史记·贾生列传》:‘庚子日施兮。’《汉书》作‘斜’。‘斜’、‘邪’音义同也。”(蒋锡昌《老子校诂》引,其说见钱大昕《潜研堂文集》卷九)按,王、钱二氏所说皆足资参考。又北大汉简本《老子》其字作“蛇”(句作“唯蛇是畏”),“蛇”与“施”同音假借。

夷:平坦。

而民好径:而人们却喜欢小路。径,斜径,小路。王弼注云:“言大道荡然正平,而民犹尚舍之而不由,好从邪径,况复施为以塞大道之中乎?故曰:‘大道甚夷,而民好径。’”其说前半合于原文句意,后半“况复”云云,语近不通。老子原文说的是应行于大道而不应走取巧的邪径,与所谓“况复施为以塞大道之中”,了不相干。王注因解释上文之“施”为“施为”,又将“施为”之说强加于此。按,“民”字,传世各本多作“民”,帛书及北大汉简本亦作“民”,唯景龙、龙兴碑本及遂州本等其字作“人”。奚侗云:“‘人’指人主言,各本皆误作‘民’,与下文谊不相属。盖古籍往往‘人’、‘民’互用,以其谊可两通。此‘人’字属君言,自不能借‘民’为之,兹改正。”(《老子集解》)奚说因下文“朝甚除”云云,似指人君而言,故以为此处作“民”与下文谊不相属而应改作“人”。各家多有从其说者。然老子之文,分章并不严格(郭店竹书分章与传世本不同即是明证),各章主旨意脉有连贯亦有不连贯者,此章上下两节,意义相对完整,可以有一定的独立性,不必强改原文,以求贯通。此句传世各本其字多作“民”,帛书、北大汉简古本字亦作“民”,不可随意更改。

朝甚除:朝廷很败坏。除,废弛,败坏。陈鼓应云:“‘除’,有几种解释:一、整洁;如王弼注:‘“朝”,宫室也。“除”,洁好也。’河上公注:‘高台榭,宫室修。’陆希声云:‘观朝阙甚条除,墙宇甚雕骏,则知其君好土木之功,多嬉游之娱矣。’二、废弛,颓败;严灵峰云:‘“除”,犹废也。言朝政不举而废弛也。’而马叙伦云:‘“除”借为“污”。’”(《老子今注今译》)按,高亨说同于马氏,高说云:“除,读为涂。《广雅》:‘涂,污也。’”前辈注家好作同音假借之说,往往无限扩大,望文生训,而弃本字于不顾,其说固多谬妄。高、马之说殊不足据。陈鼓应所引严氏之说,可从。此文“朝甚除,田甚荒,仓甚虚”排比为句,“服文采,带利剑,厌饮食”排比为句,“除”解释为“废弛”或“败坏”,与下两句同类排比,解释为“整洁”则失其类。

厌:通“餍”,饱足。

盗夸:盗之夸者,即大盗。夸,大。此词费解,姑取一说。《韩非子·解老》引此句作“盗竽”,其说云:“竽也者,五声之长者也,故竽先则钟瑟皆随,竽唱则诸乐皆和。今大奸作则俗之民唱,俗之民唱则小盗必和,故‘服文采,带利剑,厌饮食,而资货有余者,是之谓盗竽矣。’”王弼注云:“夸而不以其道得之,盗夸也;贵而不以其道得之,窃位也。”毕沅云:“《韩非子》‘盗夸’作‘盗竽’。古从‘于’字皆训‘大’,故《尔雅》:‘,大也。’又《诗》‘君子攸芋’毛传:‘芋,大也。’《说文解字》:‘大叶实根骇人谓之芋。’隶文‘艸’、‘竹’不分,疑韩非‘竽’应作‘芋’矣。”(《老子道德经考异》)周绍贤《老子要义》从此说。奚侗云:“《左氏·文十八年传》:‘窃贿为盗。’《说文》:‘夸,奢也。’《荀子·仲尼篇》:‘贵而不为夸。’杨注:‘夸,奢侈也。’以上数者皆盗窃人民财力以成其奢侈之行,故云盗夸。《韩非子·解老篇》‘夸’作‘竽’,说解穿凿,于谊不合。”(《老子集解》)严灵峰云:“‘夸’,奢也;从大,亏声;犹‘大’也。‘盗夸’,大盗也;犹‘盗魁’也。”(以上引文参见卢育三《老子释义》)。按,“盗夸”一词费解,众说不一。以上所举诸说,韩说虽古而讹,最为穿凿,或因其字误作“竽”,便从之作解,不免郢书燕说之嫌。俞樾、高亨等皆从其说。奚说实出于王弼注,王注云“夸而不以其道得之,盗夸也”,说“盗夸”是“盗窃”“以成其奢侈之行”,其说增字作解以求自圆,而且不合于语法。毕、严二人所说大意相通,比较平实可取。

使我稍微有点知识,那么走在大道上,我最怕的是走上斜路。大道很平坦,而人们却爱走小路。朝廷很败坏,田地很荒芜,仓廪很空虚,有人却还穿着绣着文采的衣服,带着锋利的宝剑,餍足了饮食,家里有多余的财货,这种人就叫大盗。这真是无道啊!

五十四章

您可能感兴趣

首页
发布
会员