要:音yāo,要挟。
子曰:“晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲。”
【译文】孔子说:“晋文公好欺诈而不正派,齐桓公正派而不好欺诈。”
晋文公谲而不正,齐桓公正而不谲:晋文公,名重耳;齐桓公,名小白。他俩是春秋五霸中最有名声的两个霸主。谲,音jué,欺诈,玩弄权术阴谋。
子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!”
【译文】子路说:“齐桓公杀了公子纠,(公子纠的师傅)召忽因此自杀,(但是他的另一师傅)管仲却活着。”接着又说:“管仲怕是不仁吧?”孔子说:“齐桓公多次主持诸侯间的盟会,消弭了战祸,这都是管仲的力量。(他这样做,)符合仁德啊,符合仁德!”
管仲不死:小白和公子纠都是齐襄公的弟弟。襄公无道,小白便由鲍叔牙侍奉逃到莒(jǔ)国,公子纠也由管仲和召忽侍奉逃往鲁国。后襄公被杀,小白先入齐国为君,是为桓公。兴兵伐鲁,逼鲁杀公子纠,召忽自杀以殉,管仲却做了桓公的宰相。
九合:齐桓公纠合诸侯共十一次,“九”是虚数。
如其仁:合于“仁”,符合“仁”。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。
子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐。微管仲,吾其被发左衽矣。岂若匹夫匹妇之为谅也,自经于沟渎而莫之知也?”
【译文】子贡说:“管仲该不是仁人吧,桓公杀了公子纠,他不但不能以身殉难,还去辅相他。”孔子说:“管仲辅相桓公,称霸诸侯,使天下一切都得以匡正,人民到今天还感受到他的好处。如果没有管仲,我们都会披散着头发,衣襟向左边开着,(沦落为夷狄了。)他难道要像普通老百姓一样守着小节小信,在山沟里自杀,死了还没人知道吗?”
微:非,没有。
被:同“披”。
谅:小信,无原则地守信。
自经于沟渎:自经,自尽;渎,音dú,沟。